داود رشیدی

  • کشف داود رشیدی، همچنان جذابیت دارد

    اول بار داود رشیدی بود که نمایشنامه «در انتظار گودو» را به هموطنان خود معرفی کرد، حالا حدود ۵۵ سال از آن دوره می‌گذرد و این نمایشنامه همچنان روی صحنه تئاتر ما جان می‌گیرد. به گزارش سی وی نت، به تازگی دو اجرای گوناگون از نمایشنامه «در انتظار گودو» روی صحنه رفته است؛ مازیار لرستانی بعد از ۱۷ سال دوری از تئاتر، یکی از کارگردان‌هایی است که اخیرا اجرایی از این نمایشنامه را روی صحنه برده است. او چندی پیش همین نمایشنامه را در تالار چهارسو مجموعه تئاتر شهر روی صحنه برد که پایان زودهنگام آن سبب شد دوباره آن را در خانه نمایش دا اجرا کند. او حالا آخرین اجراهای این نمایش را با بازی افسر اسدی، امیرعباس توفیقی، آبتین جاوید، محمد ‌آقامحمدی، مصطفی ‌فرهادمهر، مهرزاد عسکری روی صحنه می‌برد. همزمان با او، اجرایی دیگر از همین نمایشنامه در قالبی کاری دانشجویی با کارگردانی علیرضا حاجی بابایی در تالار اصلی مرکز تئاتر مولوی روی صحنه رفت. این گروه درباره محتوای نمایش خود چنین توضیح داده است: «در انتظار گودو معرف همه است. اما زمانی که وارد مباحث روانشناسی و فلسفی می‌شود، ماجرا از آنچه بوده فراتر می‌رود. این اجرا آنیما و آنیموس است‌. انسانی که منتظر گودویی است که …

  • احمدرضا احمدی و ر. اعتمادی، مهمانان عزیز داود رشیدی

    داود رشیدی، همواره مشغول خواندن بود و همیشه ایده‌های تازه‌ای برای اجرای تئاتر داشت و حالا در روز تولدش کتاب زندگی‌نامه‌ او در قفسه کتابفروشی‌ها جای می‌گیرد. به گزارش سی وی نت، فردا، ۲۵ تیر ماه زادروز داود رشیدی است؛ هنرمندی که در لحظات سخت و روزهای گرفتاری و بیکاری و بی‌پولی، هرگز شکوه و گله‌ای نکرد. او به جای غُر زدن همیشه مشغول خواندن یا ترجمه کتاب‌های تازه بود. شاید به همین دلیل است که تولد امسالش هم با انتشار کتاب زندگی‌نامه‌اش همراه می‌شود؛ کتابی که از سوی انتشارات نمایش منتشر شده و حاصل گفتگوی منصور خلج با این هنرمند است. داود رشیدی در بسیاری از گپ و گفت‌های دوستانه و خبری، همیشه حرف جدیدی داشت از کتابی که تازگی خوانده بود و اغلب هم مشغول ترجمه آن بود. او معمولا از نمایشنامه‌های تازه‌ای سخن می‌گفت که پسرش، فرهاد از خارج از کشور برایش می‌فرستاد. تسلطی که رشیدی به زبان فرانسه داشت، سبب می‌شد این نمایشنامه‌ها را به زبان اصلی بخواند و اگر شرایط اجرای آن اثر در ایران فراهم بود، دست به کار ترجمه می‌شد. هرچند بسیاری از آن نمایشنامه‌ها رنگ صحنه به خود ندیدند. اما به جز نمایشنامه‌های خارجی، او از نمایشنامه‌های تازه وطنی هم بی‌خبر نبود …

دکمه بازگشت به بالا